查看原文
其他

河南一定行!“暴雨洪灾”、“救灾工作”的英文怎么说?

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02

从昨天开始,河南特大暴雨让多少人彻夜无眠。小编本来想刷刷手机就睡,结果刷到夜深都没睡意!


图源 中央气象台

通过降水量数据可以发现,这场来势凶猛的暴雨连破多项历史记录,让人不寒而栗。


图源 澎湃新闻


这次雨情的强度从气候学的角度来看,小时降水、日降水的概率,重现期通过分布曲线拟合来看,都是超千年一遇的。有杭州网友算了一下,这数据相当于150个西湖倒进了郑州…


目前,多地救援队已赴郑州及其他受灾地区进行支援,社会各界也发起捐款捐物等救援活动。


图源 微博@洛阳消防


来看新华网的报道↓


The central Chinese city of Zhengzhou has been lashed by record rainstorms, causing severe waterlogging, traffic disruptions, and power outages.

中国中部城市郑州遭遇创纪录特大暴雨袭击,造成严重内涝、交通中断和停电。


The record rains have prompted the flood control and drought relief headquarters in the capital city of Henan Province to upgrade the flooding emergency response level to its highest on Wednesday morning.

7月21日凌晨,位于郑州市的河南省水利厅将防汛应急响应级别提升至I级。


Zhengzhou received average precipitation of 457.5 mm within 24 hours to 5 p.m. Tuesday, the highest daily rainfall since the weather record began. The city also reported record-high hourly precipitation of 201.9 mm between 4 p.m. and 5 p.m. on Tuesday, the Henan provincial meteorological center said.

据河南省气象局消息,截至20日下午5时,郑州市过去24小时降雨量达457.5毫米,单日降雨量突破建站以来历史极值。20日16-17时降雨量达201.9毫米。


The severe waterlogging has led to the virtual paralysis of the city's road traffic. Over 80 bus lines have been suspended, more than 100 temporarily detoured, and the subway service has also been temporarily suspended.

严重内涝导致郑州城市交通几近瘫痪。目前,郑州市80多条公交线路临时停运,100多条临时绕行,地铁全线暂停服务。


Rainwater poured into the subway tunnel of the city's Line Five, trapping an unknown number of passengers aboard a subway train.

暴雨雨水倒灌入地下隧道和5号线列车内,被困于车厢中的乘客人数不明。


Police officers, firefighters, and workers from the local subdistrict have arrived at the site for the rescue operation.

目前,公安、消防、办事处等救援单位已抵达现场正在紧张救援。



因此,对于近期考试安排的同学来说,在雷电、暴雨预警信号还在生效的情况下,在非必要的情况下,尽量少出门


那在暴雨持续下,郑州市内的雅思考点的考试是否有取消呢?


在这里,小马给大家提供郑州各雅思考点的联系信息:


郑州轻工业大学

笔试/口试考场:国际教育学院

电话:0371-63836837


郑州航空工业管理学院IELTS考试中心

笔试考场:东校区05专业教学楼C座(近北门)

口试考场:东校区07专业教学楼A座(近北门)

电话:0371-61912070


郑州航空工业管理学院雅思机考考点

笔试/口试考场:郑州市郑东新区文苑西路15号郑州航空工业管理学院东校区07专业教学楼A座(从平安大道北门进入)

电话:0371-1912070


雅思官方全国客服

电话:010-82345671

邮箱:ielts@mail.neea.edu.cn


如有因高铁出行等原因无法如期进入郑州的同学,一定要及早联系考点或者致电雅思客服,了解后续转/退/延考的处理事宜。




关于洪涝灾害的英语表达有哪些?
下面我们就一起来了解下吧~


暴雨的英文表达
torrential downpours/rains 

倾盆大雨

这个词用来形容雨下的很大真的是太贴切了,就像是倒下来的一样。
rain cats and dogs 

倾盆大雨

是下大雨的俚语表达,与rain heavily等同
a fierce storm 

强风暴

rainstorms 

暴风雨

torrential rain 

暴雨

the fury of a storm 

狂风暴雨

the bluster of the wind and rain 

狂风暴雨

the violent thunderstorms 

强烈的雷暴

the violent storm 

暴风

a heavy rainfall 

大雨,暴雨

pouring rain 

瓢泼大雨

cloudburst 

(突然的)大暴雨

heavy rain 

暴雨

downpour 

倾盆大雨

storm/tempest/rainstorms 

暴风雨
red/orange/yellow/blue rainstorm alert 

红色/ 橙色/ 黄色/ 蓝色暴雨预警

天气预报总是用暴雨预警来提醒我们。其中红色级别最高。



洪水及抗洪抢险有关的英语表达
floods/floodwater/inundation 

洪水
relief 

救灾

freshet 

河水猛涨/涨水

water levels 

水位

to burst their banks/breaching of the dyke 

决堤/溃堤

watercourses 

河道/水道

the flood level 

洪水水位

warning level 

警戒水位

flash floods 

山洪暴发

water discharge 

水流量/排水

water reservoirs 

水库

Office of State Flood Control and Drought Relief Headquarters 

国家防汛抗旱总指挥部

disaster areas 

受灾地区

evacuate 

疏散

rescue boats 

救生艇

stranded residents 

受困居民

temporary tents 

临时帐篷

settlements 

临时居住点

plug the breach 

封堵决堤口

inundate crops 

淹没农田

worst hit 

最严重受灾地区
burst the banks 

决堤伴随着暴雨而来的很有可能就是洪水决堤。

Bank除了银行的意思之外,还有堤岸的意思。
low-lying areas 

低洼地区

landslides 

山崩/滑坡

emergency alert level 

紧急警戒级别

emergency materials 

紧急援助物资inflatable boats 

充气艇

rubber boats 

橡皮艇

fuel barrels 

燃料桶

life vests 

救生衣

brave challenges in fighting floods to ensure safety of people's lives, property

勇敢抗击洪水,维护人民生命财产安全

the frontline of flood prevention 

抗击洪水的前线

exceed warning levels 

超出警戒线

a crucial period of flood control 

洪水防控关键时期

emergency response 

应急反应

disaster relief efforts 

救灾工作

flood-affected poor residents

受灾的贫困人口

fall back into poverty 

返贫

strengthen coordination

增强协调

allocate the rescue personnel and supplies in a more scientific way

科学分配人力和物资

cause casualties and property losses 

造成人员伤亡和财产损失


内容整理自:新华网、中国日报、微博、天学网、网络


往期推荐

干货收藏 | 同声传译中有哪些常用的技巧?

外交部前高翻、北语外籍专家、传播学博士携手,来一场沉浸式交传体验!

报名报名!让你CATTI、翻硕、同传统统没烦恼,可好?

CATTI备考笔记 | 2021年政府工作报告翻译要点学习笔记(15)

奥斯卡导演新片全球首映!策马翻译提供同声传译服务

策马万有引力计划:梦想无远,航路无界!

热词汇总| 7月第三周热词及双语新闻汇总

联合国开发计划署、澳大利亚驻华大使馆招聘!翻译类全职+实习相关招聘(7.11-7.17)汇总!

双语资料|2021年上半年国民经济运行情况发布会

救救翻译人!口译到底怎么练?每天练多久?精练还是泛练?外交部前高翻分享!




您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存